한국어 통역
원데이 Service

7년 경험 베트남어 전문 통역사 & 가이드

3,500,000
진행 언어
베트남어, 한국어
진행 방식
오프라인
진행 횟수
1회
진행 시간 (1회당)
8시간
Service 지역
호치민 1군
진행 요일
/ /
시작 시간
07:00 / 08:00 / 09:00 / 10:00 / 11:00 / 13:00 / 14:00 / 15:00 / 16:00 / 17:00
Service 설명

자기소개


안녕하세요! 저는 응웬 티 응옥 짱입니다. 1994년 1월 24일에 바리아-붕따우에서 태어났고, 현재는 프리랜서 통역사로 활동하고 있습니다. 저는 사이공대학교에서 한국학을 전공하며 TOPIK 5급을 취득했습니다.


제 경력은 Vinalasa와 Hanbit Nano에서 시작되었습니다. Vinalasa에서는 통역원으로 일하며 번역과 통역 업무를 담당했고, Hanbit Nano에서는 통번역과 관리 업무를 맡았습니다. 이 회사에서 저는 홍삼, 인삼 치료기, 마사지 기계와 관련된 다양한 강의를 통역하며 많은 경험을 쌓았습니다.


2017년부터는 프리랜서로 활동하며 다양한 분야에서 통역을 맡고 있습니다. 예를 들어, SECC 전시관에서 열린 여러 세미나와 박람회, 식품 세미나, 기계 생산 관련 통역, 화장품 세미나 등에서 통역을 했습니다. 또한, 여러 기업의 시장 조사와 계약서 통역도 담당했습니다.


저는 유머 감각이 뛰어나고 친구들에게 인기가 많습니다. 어려운 상황에서도 포기하지 않고 최선을 다하는 성격입니다. 어머니께서 어릴 때 "눈물은 우리를 약하게 만들고, 수줍음은 실패와 같다. 인내심은 성공과 같다"라고 말씀하셨던 것이 아직도 기억에 남아 있습니다. 이 말은 제가 어려운 상황에서도 포기하지 않고 계속 도전할 수 있는 원동력이 되었습니다.


한국어와 베트남어에 능통하며, 의료, 미용, 식품, 기술 등 다양한 분야에서 통역 경험이 풍부합니다. 저는 항상 새로운 도전을 즐기며, 자신의 역량을 최대한 발휘할 수 있는 기회를 찾고 있습니다. 앞으로도 더 많은 경험을 쌓고, 다양한 분야에서 전문성을 키워나가고 싶습니다.


저는 항상 최선을 다해 맡은 일을 완수하며, 새로운 지식과 경험을 쌓는 것을 즐깁니다. 만약 귀사에서 저를 채용해 주신다면, 저는 귀사의 성공을 위해 최선을 다할 것을 약속드립니다. 감사합니다.




프리랜서 경험


2017년 11월부터 프리랜서 통역사로 활동하며 다양한 분야에서 많은 경험을 쌓았습니다. 몇 가지 주요 경험을 소개해 드리겠습니다:


  1. 2022년 5월 22일: 호치민에서 열린 Kbiz 행사에서 통역을 맡았습니다. 이 행사는 한국과 베트남 기업 간의 비즈니스 협력을 촉진하는 자리였습니다.
  2. 2022년 5월 23일 - 26일: SECC 7군에서 열린 SMART CITY ASIA 행사에서 통역을 진행했습니다. 이 행사는 스마트 시티 기술과 솔루션을 소개하는 중요한 박람회였습니다.
  3. 2024년 5월 23일 - 26일: 백과대학교에서 한국 접착 및 계면학회 MOU 체결식에서 통역을 맡았습니다. 이 행사는 학술적 협력을 강화하는 중요한 자리였습니다.
  4. 2023년 3월 15일 - 18일: 호치민에서 열린 Vietnam International Furniture & Home Accessories Fair에서 통역을 맡았습니다. 이 박람회는 가구 및 홈 액세서리 분야의 최신 트렌드를 소개하는 자리였습니다.
  5. 2023년 6월 10일 - 12일: 빈즈엉에서 열린 Solar Energy Expo에서 통역을 진행했습니다. 이 박람회는 태양광 에너지 기술과 솔루션을 소개하는 중요한 행사였습니다.
  6. 2023년 8월 5일 - 8일: 호치민에서 열린 International Beauty Expo에서 통역을 맡았습니다. 이 박람회는 미용 및 화장품 산업의 최신 제품과 기술을 소개하는 자리였습니다.
  7. 2023년 9월 20일 - 22일: 다낭에서 열린 Vietnam ICT Summit에서 통역을 진행했습니다. 이 행사는 정보통신기술(ICT) 분야의 최신 동향과 혁신을 다루는 중요한 자리였습니다.
  8. 2023년 10월 15일 - 18일: 하노이에서 열린 Vietnam International Medical and Pharmaceutical Exhibition에서 통역을 맡았습니다. 이 박람회는 의료 및 제약 산업의 최신 기술과 제품을 소개하는 자리였습니다.
  9. 2024년 1월 10일 - 12일: 호치민에서 열린 Vietnam International Travel Mart에서 통역을 진행했습니다. 이 박람회는 여행 및 관광 산업의 최신 트렌드를 소개하는 자리였습니다.
  10. 2024년 3월 5일 - 7일: 호치민에서 열린 Vietnam International Textile & Garment Industry Expo에서 통역을 맡았습니다. 이 박람회는 섬유 및 의류 산업의 최신 기술과 제품을 소개하는 자리였습니다.



 학력, 자격증


사이공대학교, 한국학 전공 (2012-2015)

점수: 7.8


한국어능력시험 (TOPIK): 5급

컴퓨터: A급


이러한 경험들은 저를 다재다능하고 전문적인 통역사로 성장시키는 데 큰 도움이 되었습니다. 앞으로도 더 많은 도전을 통해 제 역량을 최대한 발휘하고 싶습니다. 감사합니다.

Service 대상


타겟고객


  1. 기술 및 제조업체
  2. 의료 기관
  3. 교육 기관
  4. 미용 및 화장품 산업
  5. 여행 및 관광 산업


저의 주요 고객은 다양한 분야에서 활동하는 전문가들입니다. 주로 기업체, 의료 기관, 교육 기관, 그리고 다양한 전시회 및 박람회 주최자들이 저의 통역 서비스를 이용합니다.

예를 들어, 기술 및 제조업체는 제품 설명과 기술 교육을 위해 저를 고용하며, 의료 기관은 국제 세미나와 학술 회의에서 저의 통역 서비스를 필요로 합니다. 또한, 미용 및 화장품 산업에서도 많은 고객들이 저의 서비스를 이용하여 제품 소개와 마케팅 활동을 지원받고 있습니다. 이러한 다양한 고객들과의 협업을 통해 저는 폭넓은 경험을 쌓고, 전문성을 더욱 강화할 수 있었습니다.

Service 진행과정

 진행과정


여기 제가 하루 동안의 통역 일정 예시를 소개해 드리겠습니다. 이 일정은 오전 8시부터 오후 5시까지 진행되며, 1시간의 점심 시간을 포함합니다.


오전 8:00 - 9:00

  • 준비 및 이동: 행사 장소로 이동하며, 필요한 자료와 장비를 준비합니다.


오전 9:00 - 10:30

  • 첫 번째 세션 통역: 첫 번째 회의나 세미나에서 발표 내용을 통역합니다.

오전 10:30 - 10:45

  • 휴식 시간: 짧은 휴식 시간 동안 커피를 마시며 다음 세션을 준비합니다.

오전 10:45 - 12:00

  • 두 번째 세션 통역: 두 번째 회의나 세미나에서 발표 내용을 통역합니다.

오후 12:00 - 1:00

  • 점심 시간: 근처 식당에서 점심을 먹으며 잠시 휴식을 취합니다.

오후 1:00 - 2:30

  • 세 번째 세션 통역: 세 번째 회의나 세미나에서 발표 내용을 통역합니다.

오후 2:30 - 2:45

  • 휴식 시간: 짧은 휴식 시간 동안 다음 세션을 준비합니다.

오후 2:45 - 4:00

  • 네 번째 세션 통역: 네 번째 회의나 세미나에서 발표 내용을 통역합니다.

오후 4:00 - 5:00

  • 마무리 및 정리: 하루 일정을 마무리하고, 필요한 후속 작업을 정리합니다. 고객과의 피드백을 나누고, 다음 일정을 준비합니다.


이와 같은 일정으로 하루를 보내며, 다양한 분야의 회의와 세미나에서 통역을 진행합니다.

항상 최선을 다해 정확하고 원활한 통역 서비스를 제공하기 위해 노력하고 있습니다. 감사합니다.

구매자 준비사항


구매자 준비사항


통역 서비스를 이용하시는 구매자분들께서 준비하셔야 할 사항들을 안내해 드리겠습니다. 이 준비사항들은 원활하고 효율적인 통역 서비스를 제공하기 위해 중요합니다.


1. 행사 및 일정 정보 제공:

  • 행사 날짜, 시간, 장소를 미리 알려주세요.
  • 행사 일정표와 세션별 주제를 제공해 주세요.

2. 자료 및 문서 준비:

  • 통역에 필요한 발표 자료, 슬라이드, 문서 등을 사전에 제공해 주세요.
  • 전문 용어와 관련된 자료가 있다면 함께 제공해 주세요.

3. 통역 환경 준비:

  • 통역사가 편안하게 일할 수 있는 자리와 장비(마이크, 헤드셋 등)를 준비해 주세요.
  • 통역 부스나 통역 공간이 필요한 경우, 미리 준비해 주세요.

4. 사전 미팅:

  • 통역사와 사전 미팅을 통해 행사 내용과 주요 포인트를 공유해 주세요.
  • 통역사가 이해하기 어려운 부분이나 추가 설명이 필요한 부분을 미리 논의해 주세요.

5. 연락처 공유:

  • 행사 당일 긴급 상황에 대비해 담당자의 연락처를 공유해 주세요.
  • 통역사와 원활한 소통을 위해 연락 가능한 방법을 마련해 주세요.

6. 기타 요청 사항:

  • 특별히 요청하시는 사항이나 주의해야 할 점이 있다면 미리 알려주세요.
  • 통역사에게 필요한 지원이나 도움이 있다면 사전에 논의해 주세요.


이와 같은 준비사항들을 미리 준비해 주시면, 통역 서비스가 더욱 원활하고 성공적으로 진행될 수 있습니다. 감사합니다!



주의 사항

주의 사항


1. 명확한 의사소통:

  • 통역사와 사전에 명확하게 의사소통하여 행사 내용과 주요 포인트를 공유해 주세요.
  • 통역사가 이해하기 어려운 부분이나 추가 설명이 필요한 부분을 미리 논의해 주세요.

2. 시간 엄수:

  • 행사 시작 시간과 종료 시간을 엄수해 주세요.
  • 통역사가 준비할 수 있도록 충분한 시간을 제공해 주세요.

3. 자료 제공:

  • 통역에 필요한 모든 자료를 사전에 제공해 주세요.
  • 자료가 변경되거나 추가될 경우, 즉시 통역사에게 알려주세요.

4. 통역 환경:

  • 통역사가 편안하게 일할 수 있는 환경을 제공해 주세요.
  • 소음이 적고 집중할 수 있는 장소를 마련해 주세요.

5. 기술 지원:

  • 필요한 경우, 마이크, 헤드셋, 통역 부스 등 기술 장비를 준비해 주세요.
  • 기술적인 문제가 발생할 경우, 즉시 해결할 수 있도록 지원해 주세요.

6. 휴식 시간:

  • 통역사에게 적절한 휴식 시간을 제공해 주세요.
  • 장시간 통역이 필요한 경우, 중간중간 휴식 시간을 계획해 주세요.

7. 비밀 유지:

  • 통역사는 행사 중 알게 된 모든 정보를 비밀로 유지합니다.
  • 민감한 정보가 포함된 경우, 사전에 통역사와 비밀 유지에 대해 논의해 주세요.

8. 피드백 제공:

  • 행사 후 통역사에게 피드백을 제공해 주세요.
  • 피드백을 통해 통역 서비스의 질을 향상시킬 수 있습니다.

9. 이동:

  • 통역사가 행사 장소로 이동할 수 있도록 교통편을 마련해 주세요.
  • 이동 경로와 시간을 사전에 통역사와 공유해 주세요.

10. 결제:

  • 통역 서비스 비용을 사전에 협의하고, 결제 방법을 명확히 해 주세요.
  • 결제는 행사 종료 후 즉시 처리해 주시기 바랍니다.



이와 같은 주의 사항들을 준수해 주시면, 통역 서비스가 더욱 원활하고 성공적으로 진행될 수 있습니다. 감사합니다!

Serivce 옵션
2
TrangNguyen
TrangNguyen
휴대폰 인증 완료
위치 인증 완료
위치
호치민 Thu Duc신도시
사용 언어
한국어
베트남어
연락 가능 시간

언제든지

응웬 디 응옥 짱: 여, 베트남인, 1994년생, 호치민 거주 - 학력: 베트남 사이공엑트대학교, 한국어학과, 졸업(2015) - 통역 경력(비상근): 2017년~현재(베트남어-모국어, 한국어-준네이티브급)

포트폴리오

이용 후기
5
4
3
2
1
총 개의 이용 후기가 등록 되어 있습니다.
최신순 별점순
한국어 통역

찾고 있나요?