Classes
Services
Items
+ goNect
LoginRegisterService Guide
English

Home
Class
Service
Item
+ goNect
Service GuideClass buy and sellService Buy and SellBuy and Sell Items+ goNect
Terms of UsePrivacy PolicyLocation-Based Service Terms of Use
1:1 InquiryPartnership InquiryAdvertisement Inquiry
Eating and SleepingPreparingPlaying and RelaxingPreparingSitemap
Copyright © 2025 YRISM VN COMPANY LIMITED. All rights reserved.
Seamless Interpretation, bridging Nations in the Medical and Beauty Industries - 0
Seamless Interpretation, bridging Nations in the Medical and Beauty Industries - 1
Seamless Interpretation, bridging Nations in the Medical and Beauty Industries - 2
English Interpretation
One Day Service

Seamless Interpretation, bridging Nations in the Medical and Beauty Industries

English-Vietnamese Online Interpretation

₫ 400,000~
Seamless Interpretation, bridging Nations in the Medical and Beauty Industries

Service brief summary

English-Vietnamese Online Interpretation

₫ 400,000 ~
Languages
Vietnamese, English
Type
Online
Frequency
One session
Session Time
01 hour
Days
Friday / Monday / Saturday / Sunday / Wednesday / Thursday / Tuesday
Start Time
08:00 / 09:00 / 10:00 / 11:00 / 13:00 / 14:00 / 15:00 / 16:00 / 17:00
Service Description
Price Info
Seller Info
Feedback
Service Description

Contact Ms. Thanh to help you enhance communication efficiency and improve your business's competitiveness. With extensive experience and high expertise, Ms. Thanh (Thanh Bui) - a leading medical interpreter - is committed to providing high-quality interpretation services that meet all your business needs. 


Why choose Ms. Thanh? 

  • Extensive expertise: Graduated with a Master's degree in TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) from the prestigious Victoria University, along with a specialized medical interpretation training certificate recognized by ALTA, Ms. Thanh ensures accurate and fluent communication of specialized information. 
  • Rich practical experience: With over 20 years of teaching and interpreting experience, Ms. Thanh has worked with a diverse range of clients, from multinational companies to non-governmental organizations. 
  • Flexible communication: Ms. Thanh is proficient in both direct and telephone interpretation, ensuring quick and professional responses to all customer needs. 


Ms. Thanh's Qualifications 

2000 – 2004: Graduated with a Bachelor's degree in English Pedagogy from Dalat University 

2010 – 2012: Graduated with a Master's degree in TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) from Victoria University 

Additionally, Ms. Thanh has obtained other professional certifications: 

  • 80-hour medical interpreter training Certificate by ALTA  
  • EF Set English Certificate, C2 proficient  


Ms. Thanh's Experience 

  • 2004 – present: English Instructor at International University 
  • 2000 – 2023: Volunteer interpreter at PSSA 
  • 2022 – present: Interpreter at Peaceful Life Company, where Ms. Thanh has worked as an English-Vietnamese interpreter and translated documents for events, health treatment programs, health policies, training courses, etc. 
  • Since 03/2024, Ms. Thanh has also undertaken freelance English - Vietnamese interpretation work for trade events, conferences, both in-person and online, for companies and individuals in the medical and beauty fields. 


#Ho Chi Minh interpretation #Vietnam interpretation #Recommended Ho Chi Minh interpretation #Ho Chi Minh business interpretation #Vietnam interpretation history #Korean-Vietnamese on-site interpretation #Ho Chi Minh exhibition interpretation #Ho Chi Minh Korean-Vietnamese interpretation #Korean-Vietnamese interpretation #Interpretation expert
Service Target

Ms. Thanh's medical and beauty interpretation services will be particularly useful for the following groups: 


Businesses: 

  • Pharmaceutical companies: Interpretation of documents, conferences, training on pharmaceuticals, clinical trials, product registration. 
  • Hospitals, clinics: Interpretation for foreign patients, international medical seminars, training for medical staff. 
  • Medical device companies: Interpretation of technical documents, user manuals, product introduction conferences. 
  • Spas, beauty salons: Interpretation for foreign customers, documents on beauty services and products. 
  • Medical tourism companies: Interpretation for clients throughout their medical and beauty treatment process in Vietnam. 


Non-governmental organizations: 

  • International health organizations: Support interpretation in health projects, training programs, research. 


Individuals: 

  • Patients: Need interpretation to communicate with doctors and nurses during medical treatment. 
  • Beauty enthusiasts: Need interpretation for consultations on beauty services, understanding product ingredients. 
  • Medical professionals: Need interpretation to participate in international seminars and courses. 


Events and activities: 

  • International medical seminars and conferences: Need simultaneous or consecutive interpretation to ensure accurate information transmission. 
  • New product launch events: Need interpretation to introduce products to international customers. 
  • Training programs: Need interpretation for effective communication between instructors and trainees. 

 


Service Progress

To ensure a smooth and effective direct interpretation session, you can discuss and contact Ms. Thanh at 6ixgo in advance. Below is a suggestion for Ms. Thanh's usual work schedule. Depending on the scale and characteristics of the requested event, Ms. Thanh can adjust accordingly: 


8:00 AM - 8:30 AM: 

  • Arrive at the exhibition venue, complete registration procedures. 
  • Check interpretation equipment (if any). 
  • Familiarize with the working space and equipment placement. 


8:30 AM - 9:00 AM: 

  • Prepare reference materials: list of specialized terms, information about products and services introduced at the exhibition. 
  • Communicate with the organizers to understand the schedule of activities, speakers, and frequently asked questions. 


9:00 AM - 12:00 PM: 

  • Morning interpretation session: Participate in interpreting for presentations, seminars, and interactions with customers. 
  • Break: 15 minutes between interpretation sessions to relax and prepare for the next session. 


12:00 PM - 1:00 PM: 

  • Lunch break near the working area. 

 

1:00 PM - 4:00 PM: 

  • Afternoon interpretation session: Continue interpreting for afternoon activities. 
  • Break: 15 minutes between interpretation sessions. 


4:00 PM - 5:00 PM: 

  • Complete the work, pack up the equipment. 
  • Hand over documents, note important points for the next working session (if any). 

 


Buyer Preparation

When scheduling a session with Ms. Thanh for interpretation services, you should prepare the following information to ensure a smooth and effective process: 


Project Information: 

  • Purpose of the interpretation session: What event do you need interpretation for? (seminar, conference, meeting, product introduction, etc.) 
  • Languages: Besides English, are there any other languages that need interpretation? 
  • Number of participants: How many people will attend the event? 
  • Estimated duration: How long will the interpretation session last? 
  • Location: Where will the interpretation session take place? Are there any special requirements for equipment or workspace? 


Document Information: 

  • Reference materials: Do you have any documents related to the topic of the interpretation session (presentations, previous translations, specialized dictionaries, etc.)? 
  • Specialized terms: Are there any specialized terms that need to be prepared in advance? 
  • Format requirements: In what format do you want the translation to be presented (Word, Excel, PDF, etc.)? 


Special Requirements: 

  • Translation style: Do you want the translation to be formal, friendly, or professional? 
  • Completion time requirements: How soon do you need the translation to be completed? 
  • Confidentiality requirements: Is the information in the documents highly confidential? 


 

Note
  • The above quote does not include moving, hotel, and meal allowances (if traveling to a country or area outside Ho Chi Minh City). 
  • Flexibility: The above schedule is for reference only and can be adjusted according to the specific requirements of each event. 
  • Thorough preparation: Ms. Thanh needs to be well-prepared in terms of specialized knowledge and reference materials to ensure the quality of interpretation. 
  • Equipment: If using interpretation equipment, it should be thoroughly checked before starting work. 
  • Communication: Ms. Thanh should proactively communicate with the organizers and speakers to understand the content and requirements of the session. 
  • Health: Ensure adequate hydration and reasonable rest to maintain a good voice and health throughout the working period. 


Other factors to consider: 

  • Length of presentations: Break times can be adjusted according to the length of each session. 
  • Number of participants: If there are many participants, additional interpretation equipment or support staff may be needed. 
  • Working environment: Ensure the working space is well-lit and quiet so Ms. Thanh can focus on her work. 

 

 


Service Options
2
English-Vietnamese Online Interpretation
₫ 400,000~
Languages
Vietnamese, English
Type
Online
Frequency
One session
Session Time
01 hour
Days
Friday / Monday / Saturday / Sunday / Wednesday / Thursday / Tuesday
Start Time
08:00 / 09:00 / 10:00 / 11:00 / 13:00 / 14:00 / 15:00 / 16:00 / 17:00
Direct Interpretation
₫ 4,000,000
Languages
Vietnamese, English
Type
Offline
Frequency
One session
Session Time
08 hours
Days
Monday / Friday / Tuesday / Wednesday / Sunday / Saturday / Thursday
Start Time
08:00 / 09:00 / 10:00 / 11:00 / 13:00 / 14:00 / 15:00 / 16:00 / 17:00
Location
Ho Chi Minh City
ThanhInterpreter
ThanhInterpreter
ThanhInterpreter
Phone Verified
•
Location Verified
Verified
Location
Ho Chi Minh Binh Thanh District
Language
English
Vietnamese
Contact Time

06:00 ~ 12:00, 12:00 ~ 18:00, 18:00 ~ 24:00

Professional English Medical interpreter Master degree graduated Victoria University, Australia TESOL

Portfolio

portfolio
Feedback
Feedback
5
4
3
2
1
There are feedbacks.
NewestStar Rating