영어 번역
원데이 Service

정확한 영어 번역으로 문서를 변환하십시오

50,000 ~
진행 언어
베트남어, 영어
진행 방식
온라인
진행 횟수
1회
진행 시간 (1회당)
1.5시간
진행 요일
/
시작 시간
19:00 / 20:00 / 21:00 / 22:00 / 23:00
Service 설명

2년 이상의 경험과 IELTS 6.5 점수를 바탕으로, 저는 언어적으로 정확할 뿐만 아니라 원문 텍스트의 의미와 정신을 완전히 전달하는 번역을 제공할 것을 약속드립니다. 복잡한 계약서부터 감정이 풍부한 문학 작품까지, 저는 최고 품질, 정시 납품, 절대적인 기밀성을 보장합니다. 


언어 장벽을 극복할 수 있도록 도와드리겠습니다. 저의 서비스는 다음을 포함합니다: 


  • 다양한 계약서 번역 (상업, 노동 등) 
  • 만화, 소설 번역 
  • 전문 서적 번역 (경제, 법률, 공학 등) 


왜 저의 서비스를 선택해야 하나요? 


  • 정확성: 가장 정확한 콘텐츠 전달 보장. 
  • 신속성: 고객 요구에 따른 기한 준수. 
  • 기밀성: 정보 보안에 대한 엄격한 준수. 
  • 합리적인 비용: 경쟁력 있는 가격으로 서비스 제공. 

 

 

Service 대상

그의 번역 서비스를 이용하는 고객들은 꽤 보편적이고 다양합니다: 

 

개인 고객: 

 

  • 학생: 빠른 서비스, 합리적인 가격, 학문 분야에 전문성을 강조합니다. 
  • 직장인: 이력서, 구직 신청서, 근로 계약서 번역에 집중하며, 정확성과 전문성을 보장합니다. 
  • 유학 및 이민을 원하는 사람: 행정 서류, 비자 신청서 번역 서비스를 제공하며, 각국의 규정을 준수합니다. 
  • 개인 번역이 필요한 사람: 문학 예술부터 개인 문서까지 다양한 번역 요구를 충족합니다. 


기업 고객: 


  • 중소기업: 패키지 서비스 제공, 경쟁력 있는 가격, 서비스 상담 지원. 
  • 대기업: 정보 보안 보장 능력, 전문 서비스, 엄격한 요구 사항 충족을 강조합니다. 
  • 수출입 회사: 각종 서류, 상업 계약 번역에 집중하며, 정확성과 신속성을 보장합니다. 
  • 서비스 회사: 장기 협력, 안정적이고 품질 높은 서비스를 제공합니다. 


조직: 


  • 비정부 기구: 할인된 가격으로 서비스를 제공하며, 사회 활동을 지원합니다. 
  • 정부 기관: 높은 정확성을 보장하며, 행정 번역 규정을 준수합니다. 


Service 진행과정

일반 번역 서비스와는 달리, 덕 씨는 번역본을 제공할 뿐만 아니라 모든 프로젝트에서 신뢰할 수 있는 동반자입니다. 풍부한 경험과 언어에 대한 깊은 이해를 바탕으로, 덕 씨는 최적의 번역 솔루션을 제공할 것입니다. 6ixgo를 통해 덕 씨와 직접 연락하여 상담할 수 있습니다. 

 

  • 평균 속도: 덕 씨는 약 300 단어를 90분 안에 완료할 수 있습니다. 즉, 평균적으로 그는 시간당 약 200 단어를 번역합니다. 
  • 유연성: 그는 고객의 긴급한 요구에 맞춰 진행 속도를 유연하게 조정할 수 있습니다. 그러나 번역의 속도와 품질은 텍스트의 복잡성과 고객의 특정 요구에 따라 달라질 수 있습니다. 

 

진행 속도에 영향을 미치는 요소:  

 

  • 텍스트의 복잡성: 전문 분야의 텍스트나 전문 용어가 많은 텍스트는 일반 텍스트보다 번역하는 데 더 많은 시간이 소요됩니다. 
  • 단어 수: 단어 수가 많을수록 완료하는 데 시간이 더 걸립니다. 
  • 출발 언어와 목표 언어: 서로 다른 언어 쌍은 번역의 난이도가 다릅니다. 
  • 형식 요구 사항: 번역의 형식 요구 사항도 완료 시간에 영향을 미칩니다. 


구매자 준비사항

안녕하세요, Đức과의 번역 일정이 원활하고 효율적으로 진행되도록 하기 위해 다음 정보를 준비해야 합니다: 

 

번역할 문서에 대한 정보: 


  • 문서 유형: 학술, 기술, 법률 문서, 마케팅 문서 또는 다른 유형의 문서인가요? 
  • 주제: 문서가 어떤 분야에 해당하나요? 예: 과학, 기술, 경제... 
  • 길이: 문서의 단어 수 또는 페이지 수는 얼마인가요? 
  • 원본 언어: 문서의 원래 언어는 무엇인가요? 
  • 형식 요구 사항: 번역의 형식에 대해 특별한 요구 사항이 있나요? 예: 글꼴, 글자 크기, 줄 간격... 
  • 작업 마감일: 완성된 번역을 언제 받고 싶으신가요? 

 

번역 요구 사항에 대한 정보: 


  • 사용 목적: 번역이 어떤 목적으로 사용될 것인가요? 이는 번역자가 적절한 번역 스타일을 선택하는 데 도움이 됩니다. 
  • 번역 스타일: 번역이 격식 있는 스타일, 구어체 또는 중립적인 스타일이길 원하시나요? 
  • 전문 용어: 문서에 전문 용어가 많이 포함되어 있다면, 해당 용어 목록이나 참고 문서를 제공해야 합니다. 
  • 기타 요구 사항: 기타 특별한 요구 사항이 있나요? 예: 공증 번역 필요, 통역 필요, 용어 설명이 포함된 번역 필요... 

주의 사항

원활한 번역 과정을 보장하고 최고의 품질의 번역을 받기 위해 다음 사항을 염두에 두시기 바랍니다: 


문서 준비: 


  • 문서에 대한 자세한 정보: 문서의 종류(학술, 기술, 법률 등), 주제, 길이, 원본 언어 및 원하는 형식에 대한 완전한 정보를 제공하십시오. 
  • 전문 용어: 문서에 많은 전문 용어가 포함되어 있는 경우, 번역가가 그 의미와 사용법을 이해하는 데 도움이 되는 목록이나 참고 자료를 제공하십시오. 
  • 번역 스타일: 번역가에게 원하는 번역 스타일(격식체, 비격식체, 중립체)에 대해 알려주어 번역이 의도된 목적에 맞도록 하십시오. 
  • 마감일: 번역 마감일을 명확히 지정하여 번역가가 계획을 세울 수 있도록 하십시오. 


과정 중: 


  • 빈번한 소통: 진행 상황을 업데이트하고 발생하는 문제를 해결하기 위해 번역가와 정기적으로 연락하십시오. 
  • 번역 검토: 번역을 받은 후, 오류가 없도록 철저히 확인하십시오. 
  • 피드백 제공: 번역을 개선하기 위해 번역가와 피드백을 공유하십시오. 


기타 고려 사항: 


  • 지적 재산권: 번역할 문서에 대한 완전한 지적 재산권을 보유하고 있는지 확인하십시오. 
  • 지불: 총 계약 금액의 5-7%를 미리 Đức씨에게 지불해야 합니다. 번역이 완료된 후, 처음 합의된 대로 나머지 금액을 지불하십시오. 

 

이 사항들을 염두에 두면 귀하의 요구 사항에 맞는 고품질의 번역을 받을 수 있습니다. 




Serivce 옵션
4
DucNguyen
DucNguyen
휴대폰 인증 완료
위치 인증 완료
위치
호치민 Thu Duc신도시
사용 언어
베트남어
영어
연락 가능 시간

06:00 ~ 12:00, 12:00 ~ 18:00, 18:00 ~ 24:00

호치민시의 전문 영어 - 베트남어 번역가

포트폴리오

이용 후기
5
4
3
2
1
총 개의 이용 후기가 등록 되어 있습니다.
최신순 별점순