Thông dịch tiếng Anh
Dịch vụ một ngày

Phiên dịch liền mạch, cầu nối đa quốc gia cho nghành Y khoa và làm đẹp

400,000 ~
Ngôn ngữ
Tiếng Việt, Tiếng Anh
Hình thức
Trực tuyến
Số lần
1 lần
Thời gian thực hiện (1 lần)
1 tiếng
Thứ
Thứ Sáu / Thứ Hai / Thứ Bảy / Chủ nhật / Thứ Tư / Thứ Năm / Thứ Ba
Thời gian
08:00 / 09:00 / 10:00 / 11:00 / 13:00 / 14:00 / 15:00 / 16:00 / 17:00
Mô tả Dịch vụ

Liên hệ với cô Thanh để giúp bạn nâng cao hiệu quả giao tiếp và cải thiện khả năng cạnh tranh của doanh nghiệp. Với kinh nghiệm phong phú và chuyên môn cao, cô Thanh (Thanh Bui) - một phiên dịch viên y tế hàng đầu - cam kết cung cấp dịch vụ phiên dịch chất lượng cao đáp ứng tất cả nhu cầu của doanh nghiệp bạn. 


Tại sao chọn cô Thanh? 

  • Chuyên môn sâu rộng: Tốt nghiệp Thạc sĩ TESOL (Giảng dạy tiếng Anh cho người nói ngôn ngữ khác) từ Đại học Victoria danh tiếng, cùng với chứng chỉ đào tạo phiên dịch y tế chuyên ngành được công nhận bởi ALTA, cô Thanh đảm bảo giao tiếp chính xác và lưu loát thông tin chuyên ngành. 
  • Kinh nghiệm thực tiễn phong phú: Với hơn 20 năm kinh nghiệm giảng dạy và phiên dịch, cô Thanh đã làm việc với nhiều khách hàng đa dạng, từ các công ty đa quốc gia đến các tổ chức phi chính phủ. 
  • Giao tiếp linh hoạt: Cô Thanh thành thạo cả phiên dịch trực tiếp và qua điện thoại, đảm bảo phản hồi nhanh chóng và chuyên nghiệp cho tất cả nhu cầu của khách hàng. 


Chứng chỉ của cô Thanh 

2000 – 2004: Tốt nghiệp Cử nhân Sư phạm tiếng Anh tại Đại học Đà Lạt 

2010 – 2012: Tốt nghiệp Thạc sĩ TESOL (Giảng dạy tiếng Anh cho người nói ngôn ngữ khác) từ Đại học Victoria 

Ngoài ra, cô Thanh còn có các chứng chỉ chuyên môn khác: 

  • Chứng chỉ đào tạo phiên dịch y tế 80 giờ do ALTA cấp  
  • Chứng chỉ tiếng Anh EF Set, trình độ C2  


Kinh nghiệm của cô Thanh 

  • 2004 – đến nay: Giảng viên tiếng Anh tại Đại học Quốc tế 
  • 2000 – 2023: Phiên dịch viên tình nguyện tại PSSA 
  • 2022 – đến nay: Phiên dịch viên tại Công ty Cuộc sống Bình yên, nơi cô Thanh đã làm việc như một phiên dịch viên tiếng Anh - Việt và dịch tài liệu cho các sự kiện, chương trình điều trị sức khỏe, chính sách sức khỏe, khóa đào tạo, v.v. 
  • Từ 03/2024, cô Thanh cũng đã thực hiện công việc phiên dịch tự do tiếng Anh - Việt cho các sự kiện thương mại, hội nghị, cả trực tiếp và trực tuyến, cho các công ty và cá nhân trong lĩnh vực y tế và làm đẹp. 


#Phiên dịch Hồ Chí Minh#Phiên dịch Việt Nam#Gợi ý phiên dịch Hồ Chí Minh#Phiên dịch kinh doanh Hồ Chí Minh#Lịch sử phiên dịch Việt Nam#Phiên dịch hiện trường Hàn-Việt#Phiên dịch hội chợ Hồ Chí Minh#Phiên dịch Hàn-Việt Hồ Chí Minh#Phiên dịch Hàn-Việt#Chuyên gia phiên dịch
Đối tượng Dịch vụ

Medical translation, beauty services of Ms. Thanh are useful for: 


Businesses: 


  • Pharmaceutical companies: Translating documents, conferences, training on pharmaceuticals, trials, product registration. 
  • Hospitals, clinics: Translating for foreign patients, medical workshops, training healthcare staff. 
  • Medical device companies: Translating technical documents, user manuals, product introduction conferences. 
  • Spa, beauty salons: Translating for foreign customers, documents about services, beauty products. 
  • Medical tourism companies: Translating for customers throughout the process of medical examination and beauty treatments in Vietnam. 


Non-governmental organizations: 


  • International health organizations: Translating in health projects, training programs, research. 


Individuals: 


  • Patients: Translating during medical examinations. 
  • Beauty seekers: Translating consultations about beauty services, product ingredients. 
  • Healthcare professionals: Translating to participate in international workshops, courses. 


Events, activities: 


  • Medical workshops, conferences: Simultaneous or consecutive translation to convey information accurately. 
  • Product launch events: Translating to introduce products to international customers. 
  • Training programs: Translating for effective communication between instructors and students. 




 

Quá trình tiến hành Dịch vụ

Để có một buổi phiên dịch trực tiếp suôn sẻ và hiệu quả, bạn có thể trao đổi và liên hệ với cô Thanh tại 6ixgo trước. Dưới đây là gợi ý về lịch trình làm việc thông thường của cô Thanh. Tùy theo quy mô và đặc điểm của sự kiện yêu cầu, cô Thanh có thể điều chỉnh phù hợp:

8h00 - 8h30:  

  • Đến địa điểm triển lãm, làm thủ tục đăng ký. 
  • Kiểm tra lại thiết bị phiên dịch (nếu có). 
  • Làm quen với không gian làm việc, vị trí đặt thiết bị. 

 

8h30 - 9h00:  

  • Chuẩn bị tài liệu tham khảo: danh sách thuật ngữ chuyên ngành, thông tin về các sản phẩm, dịch vụ được giới thiệu tại triển lãm. 
  • Tiếp xúc với ban tổ chức để nắm rõ lịch trình các hoạt động, các diễn giả, các câu hỏi thường gặp. 


9h00 - 12h00:  

  • Ca phiên dịch buổi sáng: Tham gia phiên dịch cho các buổi thuyết trình, hội thảo, giao lưu với khách hàng. 
  • Nghỉ giải lao: 15 phút giữa các buổi phiên dịch để thư giãn và chuẩn bị cho buổi tiếp theo. 


12h00 - 13h00:  

  • Nghỉ trưa và ăn trưa gần khu vực làm việc 


13h00 - 16h00:  

  • Ca phiên dịch buổi chiều: Tiếp tục phiên dịch cho các hoạt động của buổi chiều. 
  • Nghỉ giải lao: 15 phút giữa các buổi phiên dịch. 


16h00 - 17h00:  

  • Hoàn tất công việc, thu dọn thiết bị. 
  • Bàn giao tài liệu, ghi chú lại những điểm cần lưu ý cho buổi làm việc tiếp theo (nếu có). 


Người mua cần chuẩn bị

Khi đặt lịch làm việc với cô Thanh để sử dụng dịch vụ phiên dịch, bạn nên chuẩn bị những thông tin sau đây để đảm bảo quá trình làm việc diễn ra suôn sẻ và hiệu quả: 


Thông tin về dự án: 


  • Mục đích của buổi phiên dịch: Bạn muốn phiên dịch cho sự kiện nào? (hội thảo, hội nghị, cuộc họp, giới thiệu sản phẩm...) 
  • Ngôn ngữ: Ngoài tiếng Anh, còn có ngôn ngữ nào khác cần phiên dịch? 
  • Số lượng người tham gia: Có bao nhiêu người tham dự sự kiện? 
  • Thời gian dự kiến: Buổi phiên dịch kéo dài trong bao lâu? 
  • Địa điểm: Buổi phiên dịch diễn ra ở đâu? Có yêu cầu đặc biệt về thiết bị hay không gian làm việc không? 


Thông tin về tài liệu: 


  • Tài liệu tham khảo: Bạn có tài liệu nào liên quan đến chủ đề của buổi phiên dịch (bài thuyết trình, bản dịch trước đó, từ điển chuyên ngành...) không? 
  • Thuật ngữ chuyên ngành: Có những thuật ngữ chuyên ngành nào cần được chuẩn bị trước? 
  • Yêu cầu về định dạng: Bạn muốn bản dịch được trình bày theo định dạng nào (Word, Excel, PDF...)? 


Yêu cầu đặc biệt: 


  • Phong cách dịch: Bạn muốn bản dịch có phong cách trang trọng, thân thiện hay chuyên nghiệp? 
  • Yêu cầu về thời gian hoàn thành: Bạn cần bản dịch hoàn thành trong bao lâu? 
  • Yêu cầu về bảo mật: Thông tin trong tài liệu có tính bảo mật cao không? 



Lưu ý
  • Báo giá trên chưa bao gồm phụ cấp đi lại, khách sạn và ăn uống (nếu di chuyển đến quốc gia hoặc khu ngoài TP. HCM). 
  • Linh hoạt: Lịch trình trên chỉ mang tính chất tham khảo, có thể điều chỉnh tùy theo yêu cầu cụ thể của từng sự kiện. 
  • Chuẩn bị kỹ lưỡng: Cô Thanh cần chuẩn bị kỹ càng về mặt kiến thức chuyên môn, tài liệu tham khảo để đảm bảo chất lượng phiên dịch. 
  • Thiết bị: Nếu sử dụng thiết bị phiên dịch, cần kiểm tra kỹ lường trước khi bắt đầu làm việc. 
  • Giao tiếp: Cô Thanh nên chủ động giao tiếp với ban tổ chức và các diễn giả để nắm rõ nội dung và yêu cầu của buổi làm việc. 
  • Sức khỏe: Cần đảm bảo đủ nước uống, nghỉ ngơi hợp lý để giữ giọng và sức khỏe tốt trong suốt thời gian làm việc. 


Các yếu tố khác cần lưu ý: 


  • Độ dài của các buổi thuyết trình: Thời gian nghỉ giải lao có thể điều chỉnh tùy theo độ dài của mỗi buổi. 
  • Số lượng người tham gia: Nếu số lượng người tham gia đông, có thể cần bố trí thêm thiết bị phiên dịch hoặc nhân viên hỗ trợ. 
  • Môi trường làm việc: Cần đảm bảo không gian làm việc đủ ánh sáng, yên tĩnh để cô Thanh tập trung vào công việc. 




Lựa chọn Dịch vụ
2
ThanhInterpreter
ThanhInterpreter
Đã xác thực SĐT
Đã xác thực vị trí
Vị trí
Bình Thạnh Hồ Chí Minh
Ngôn ngữ
Tiếng Anh
Tiếng Việt
Thời gian liên lạc

06:00 ~ 12:00, 12:00 ~ 18:00, 18:00 ~ 24:00

Phiên dịch viên y tế tiếng Anh chuyên nghiệp, tốt nghiệp thạc sĩ Đại học Victoria, Úc TESOL

Portfolio (Hình ảnh)

Đánh giá
5
4
3
2
1
Có đánh giá.
Mới nhất Sao