베트남어 통역
원데이 Service

글로벌 소통 기회를 쉽게 열어드립니다 - 베트남어-일본어-영어 통역

4,500,000
진행 언어
베트남어, 영어
진행 방식
오프라인
진행 횟수
1회
진행 시간 (1회당)
8시간
Service 지역
호치민 전체
진행 요일
/ / / / / /
시작 시간
09:00 / 10:00 / 11:00 / 12:00 / 13:00 / 14:00 / 15:00 / 16:00 / 17:00 / 18:00
Service 설명

저는 일본 문화와 사람들에 대한 강한 열정을 가진 베트남-일본-영어 통역사인 Vũ Hoài Phương Yên입니다. HUFLIT에서 일본어 학사 학위와 N2 자격증을 보유하고 있어 높은 정확성과 독립적으로 작업할 수 있는 프로젝트를 처리할 수 있다고 자신합니다. 


저는 여행 가이드, 상업 통역사, 일본 레스토랑 매니저 등 다양한 역할을 수행했습니다. 10년 이상의 다양한 경험을 통해 포괄적인 관점을 얻었고 다양한 상황에 빠르게 적응할 수 있는 능력을 갖추게 되었습니다. 


또한 일본 파트너와의 협력 관계를 성공적으로 구축하고, 베트남 기업이 일본 시장을 확장할 수 있도록 지원했으며, 베트남에서 일본 관광객들에게 기억에 남는 경험을 제공했습니다. 


특히, 저는 일본을 방문한 베트남 국회의원 대표와 베트남 군부 차관을 위한 베트남어-일본어 여행 가이드 및 통역사로 일한 경험이 있습니다. 


제 경력: 


2006 – 2008: 

  • TNK Japan 여행사 - 파트타임 여행 상담원 


2007 – 2009: 

  • EXOTISSIMO 여행사 - 영업 직원 


2009 – 2024: 

  • CURRY SHIKA 레스토랑 - 레스토랑 매니저

 

2020 – 2024: 

  • KCLOSET 의류 회사 - 감독 매니저 
  • 프리랜서 여행 가이드 
  • 상업 통역사 


#호치민통역#베트남통역#호치민통역추천#호치민비즈니스통역#베트남통역사#한베현장통역#호치민전시회통역#호치민한베통역#한베통역#통역전문가
Service 대상

베트남-일본-영어 통역 서비스는 베트남과 일본 간의 소통과 협력, 그리고 영어를 사용하는 다른 국가들과의 소통에 중요한 다리 역할을 합니다. 저의 서비스는 주로 다양한 고객층을 대상으로 합니다: 


개인: 


  • 관광객: 일본이나 베트남을 여행하는 사람들이 소통, 학습, 일상 활동 및 행정 절차를 위해 통역이 필요합니다. 
  • 전문가: 호치민시에서 회의 및 컨퍼런스를 위해 통역이 필요한 외국 전문가들. 
  •  

기업: 


  • 일본 파트너가 있는 회사: 회의, 협상, 계약 체결, 문서 번역, 직원 교육, 기계 설치, 장비 사용 안내, 제품 정보, 일본 고객 서비스, 투어 조직, 무역 행사, 컨퍼런스 등을 위해 통역이 필요합니다. 
  •  

조직: 


  • 비정부 조직: 협력 프로젝트 및 사회 활동을 위한 통역이 필요합니다. 
  • 학교 및 연구 기관: 세미나, 토론 및 학생 교환 프로그램을 위한 통역이 필요합니다. 

 

Service 진행과정

일반적으로 전시회에서 하루 동안의 통역 일정은 오전 9시부터 오후 6시까지이며 (1시간의 점심 휴식 포함)입니다. 


8:00 - 8:45 AM: 


장소로 이동, 장비 점검 및 공간에 익숙해지기. 


8:45 - 9:00 AM: 


주최측과 논의하고 문서 준비. 


9:00 - 10:30 AM: 


첫 번째 회의 통역. 


10:30 - 11:00 AM: 


휴식 및 두 번째 통역 세션을 위한 문서 준비. 


11:00 AM - 12:30 PM: 


두 번째 회의 통역. 


12:30 - 1:30 PM: 


점심 휴식. 


1:30 - 3:00 PM: 


세 번째 회의 통역 또는 방문자 상담 지원. 


3:00 - 3:30 PM: 


짧은 휴식 및 다음 통역 세션을 위한 문서 준비. 


3:30 - 5:00 PM: 


네 번째 회의 통역 또는 방문자 상담 지원. 


5:00 - 6:00 PM: 


요약 및 고객과의 논의. 


이 일정은 참고용입니다. 6ixgo를 통해 저에게 연락하여 이벤트의 특성에 맞게 논의하고 조정할 수 있습니다. 


 


 

구매자 준비사항

저는 일본 파트너 및 고객과 함께 일하게 되어 매우 기쁩니다. 저의 경험과 능력을 통해 효과적인 작업 세션과 만족을 제공할 수 있습니다. 이벤트가 효율적으로 진행되도록 하기 위해 다음 정보를 미리 제공하고 준비해 주시기 바랍니다: 


  • 이벤트 세부 정보: 날짜, 시간, 장소, 구체적인 일정 및 주요 주제. 
  • 준비된 문서: 프레젠테이션, 참고 자료 및 관련 기술 용어. 
  • 작업 환경: 통역 장소, 지원 장비 (마이크, 헤드셋 등). 
  • 사전 회의 (필요한 경우): 작업 내용에 대해 논의하고 합의하기 위해 만날 준비가 되어 있습니다. 
  • 연락처 정보: 작업 과정에서 신속하고 편리하게 연락하거나 지원할 수 있도록. 
  • 기타 요구 사항: 문제가 발생할 경우 최소 24시간 전에 알려주시고, 예상치 못한 상황에서는 가능한 빨리 저와 논의해 주시기 바랍니다. 

 

주의 사항

귀하의 이벤트가 성공적으로 진행되도록 하기 위해 다음 사항을 유의해 주시기 바랍니다: 


  • 철저한 준비: 이벤트, 문서 및 일정에 대한 완전한 정보를 제공하여 최선을 다해 준비할 수 있도록 해주세요. 
  • 전문적인 작업 환경: 높은 집중력을 유지할 수 있도록 조용한 작업 공간과 완전한 장비를 갖추어 주세요. 
  • 유연한 시간: 고객의 요구에 맞추어 제 일정을 조정할 수 있습니다. 
  • 정보 보안: 공유된 모든 정보를 절대적으로 기밀로 유지할 것을 약속드립니다. 
  • 서비스 평가: 향후 서비스 품질을 향상시키기 위해 귀하의 피드백을 매우 소중하게 생각합니다. 

 

 

Serivce 옵션
2
ChaonhaInterpreter
ChaonhaInterpreter
ChaonhaInterpreter
휴대폰 인증 완료
위치 인증 완료
위치
호치민 1군
사용 언어
영어
베트남어
일본어
연락 가능 시간

06:00 ~ 12:00, 12:00 ~ 18:00, 18:00 ~ 24:00

호치민시에서 일본어(N1) - 베트남어(모국어) - 영어(비즈니스)의 전문 통역사

포트폴리오

이용 후기
5
4
3
2
1
총 개의 이용 후기가 등록 되어 있습니다.
최신순 별점순