Thông dịch tiếng Hàn
Dịch vụ một ngày

Phiên dịch thương mại Hàn, phát triễn giao thương hiệu quả cho doanh nghiệp

0
Ngôn ngữ
Tiếng Việt, Tiếng Hàn, Tiếng Anh
Hình thức
processMethods.undefined
Số lần
numberOfProgresses.undefined
Thời gian thực hiện (1 lần)
progressTimes.undefined
Khu vực
Thứ
Thời gian
Mô tả Dịch vụ

Xin chào. Tôi là Mai Thi Doan (요안). Tiếng Hàn là ngôn ngữ tôi yêu thích nhất và cũng là một trong những thế mạnh lớn nhất của tôi.

Tôi có hơn 10 năm kinh nghiệm phiên dịch, tốt nghiệp khoa Hàn Quốc học tại Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh và nhận bằng thạc sĩ tại Đại học Trung ương.

Tôi đã tham gia vào nhiều dự án khác nhau như phiên dịch hội nghị, phiên dịch tài liệu chuyên môn, phiên dịch đồng thời, và đã tích lũy được kiến thức sâu sắc về ngữ pháp, từ vựng và văn hóa tiếng Hàn. Tôi đặc biệt thành thạo trong việc phiên dịch tại các sự kiện thương mại và kinh doanh.


  • Phiên dịch hội nghị: Tham gia phiên dịch cho các sự kiện lớn nhỏ để đảm bảo thông tin được truyền đạt chính xác và lưu loát. 
  • Phiên dịch tài liệu: Phiên dịch các tài liệu chuyên môn như hợp đồng, báo cáo, tài liệu kỹ thuật với độ chính xác cao. 
  • Phiên dịch đồng thời: Cung cấp phiên dịch đồng thời trong các cuộc họp, hội thảo để đảm bảo quá trình diễn ra suôn sẻ. 

 

Hiện tại, tôi đang hoạt động như một phiên dịch viên tự do tại Thành phố Hồ Chí Minh và các khu vực lân cận (Đồng Nai, Bình Dương). Gần đây, tôi đã thực hiện một dự án dịch hợp đồng hợp tác giữa Đài Truyền hình Thành phố Hồ Chí Minh (VTV9) và Afield Group của Hàn Quốc sang tiếng Hàn.

Tôi tự tin rằng với khả năng thích ứng nhanh, khả năng làm việc độc lập và trách nhiệm cao, tôi có thể cung cấp dịch vụ phiên dịch chất lượng cao, chính xác và chuyên nghiệp để đáp ứng mọi yêu cầu của khách hàng.

 


Lịch sử phiên dịch năm 2024


Từ ngày 4 tháng 10 đến ngày 15 tháng 10 năm 2024 

Phiên dịch cuộc họp về các điều kiện cụ thể và phân công vai trò trong hợp đồng sản xuất chung chương trình “Audition Program 2024” giữa Đài VTV9 và Afield Group Hàn Quốc 

Từ ngày 25 tháng 9 đến ngày 27 tháng 9 năm 2024 

WTC EXPO (Bình Dương), phiên dịch hội chợ triển lãm điện và năng lượng (thiết bị kiểm tra laser) 

Từ ngày 11 tháng 9 đến ngày 14 tháng 9 năm 2024 

Phiên dịch hội chợ thiết bị y tế tại SECC, quận 7, Thành phố Hồ Chí Minh (sản phẩm nẹp Starfix) 

Từ ngày 2 tháng 9 đến ngày 10 tháng 9 năm 2024 

Phiên dịch đào tạo kỹ thuật Hairstroke tại MK Beauty & Academy 

Từ ngày 22 tháng 8 đến ngày 24 tháng 8 năm 2024 

Phiên dịch hội chợ nha khoa tại ADORA CENTER, quận Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh (Implant) 

Từ ngày 11 tháng 8 đến ngày 16 tháng 8 năm 2024 

Phiên dịch cuộc họp thỏa thuận hợp tác sản xuất chung chương trình “Chương trình Audition Hàn-Việt 2024” giữa Đài VTV9 và Afield Group Hàn Quốc, 

phiên dịch đồng thời lễ ký kết MOU 

Từ ngày 8 tháng 8 đến ngày 10 tháng 8 năm 2024 

Phiên dịch hội chợ thực phẩm tại SECC, quận 7, Thành phố Hồ Chí Minh 

Từ ngày 1 tháng 8 đến ngày 6 tháng 8 năm 2024 

Phiên dịch lớp học làm bánh Dang Hang và Congmom tại Thành phố Hồ Chí Minh 

Ngày 25 tháng 7 năm 2024 

Thảo luận công việc liên quan đến marketing thương hiệu trực tuyến HAHYEON tại Việt Nam 

Từ ngày 5 tháng 7 đến ngày 12 tháng 7 năm 2024 

Thảo luận công việc liên quan đến phát triển khu đất của British Holdings Vietnam - Công viên Công nghệ cao Sài Gòn 

Từ ngày 30 tháng 6 đến ngày 3 tháng 7 năm 2024 

Phiên dịch cuộc họp tư vấn xuất khẩu FMCG VIET (sản phẩm bột giặt Downy) 

Từ ngày 12 tháng 6 đến ngày 28 tháng 6 năm 2024 

Phiên dịch đào tạo kỹ thuật Hairstroke tại MK Beauty & Academy 

Từ ngày 5 tháng 6 đến ngày 7 tháng 6 năm 2024 

Phiên dịch thảo luận công việc thành lập công ty Qwell Korea 

(Phân phối sản phẩm gia đình và cá nhân) 

Từ ngày 18 tháng 5 đến ngày 25 tháng 5 năm 2024 

Phiên dịch thảo luận và trình diễn công nghệ Cold plasma của Liên đoàn Giáo dục Làm đẹp Quốc tế 

(Tour trình diễn salon, Spa) 

#Phiên dịch Hồ Chí Minh#Phiên dịch Việt Nam#Gợi ý phiên dịch Hồ Chí Minh#Phiên dịch kinh doanh Hồ Chí Minh#Lịch sử phiên dịch Việt Nam#Phiên dịch hiện trường Hàn-Việt#Phiên dịch triển lãm Hồ Chí Minh#Phiên dịch Hàn-Việt Hồ Chí Minh#Phiên dịch Hàn-Việt#Chuyên gia phiên dịch
Đối tượng Dịch vụ

Khách hàng chính của tôi là các doanh nghiệp và chuyên gia hoạt động trong nhiều lĩnh vực khác nhau.

Dịch vụ phiên dịch của tôi chủ yếu được sử dụng trong các lĩnh vực sau.

  • Kinh doanh / Triển lãm / Hội thảo B2B / Đào tạo ngắn hạn và dài hạn
  • Các doanh nghiệp Hàn Quốc cần truyền đạt thông tin chính xác và hiệu quả trong các sự kiện thương mại như hội nghị, hội thảo, triển lãm. Tôi hỗ trợ các doanh nghiệp trong việc giới thiệu sản phẩm và dịch vụ một cách suôn sẻ đến đối tác và khách hàng tại sự kiện.
  • Cuộc họp kinh doanh (đàm phán, thương lượng, giao dịch, v.v.)
  • Tôi giúp hai bên đạt được thỏa thuận tốt nhất thông qua việc giao tiếp suôn sẻ.

Tôi hướng tới việc học tập liên tục và phát triển bản thân, đã hợp tác trực tiếp với các đối tác và doanh nghiệp Hàn Quốc trong nhiều lĩnh vực công nghiệp khác nhau. Qua đó, tôi đang rèn giũa và phát triển chuyên môn về từ vựng và văn hóa tiếng Hàn một cách sâu sắc hơn.



Quá trình tiến hành Dịch vụ

Thông thường lịch phiên dịch sự kiện thương mại hàng ngày của tôi diễn ra từ 9 giờ sáng đến 6 giờ chiều và bao gồm 1 giờ nghỉ trưa. 


8 giờ sáng - 9 giờ sáng: 

Chuẩn bị và vận chuyển đến địa điểm sự kiện, chuẩn bị các vật phẩm và thiết bị cần thiết. 

9 giờ sáng - 10 giờ 30 phút: 

Thực hiện phiên dịch ban đầu cho bài thuyết trình trong cuộc họp hoặc hội thảo đầu tiên. 

10 giờ 30 phút - 10 giờ 45 phút: 

Nghỉ ngơi và thảo luận với khách hàng để chuẩn bị cho phiên làm việc tiếp theo. 

10 giờ 45 phút - 12 giờ trưa 

Phiên dịch bài thuyết trình trong cuộc họp hoặc hội thảo thứ hai, hỗ trợ và trả lời các câu hỏi và yêu cầu thông tin từ khách hàng. 

12 giờ trưa - 1 giờ chiều 

Giữa trưa: Nghỉ ngơi và ăn trưa ở gần đó. 

1 giờ chiều - 2 giờ 30 phút 

Thực hiện phiên dịch lần thứ ba cho các cuộc họp, hội thảo, bài thuyết trình, v.v. Luôn cung cấp thông tin chính xác và hỗ trợ giao tiếp kịp thời với khách hàng. 

2 giờ 30 phút - 2 giờ 45 phút 

Hãy nghỉ ngơi một chút để chuẩn bị cho phiên dịch tiếp theo. 

2 giờ 45 phút - 5 giờ chiều 

Phiên dịch các bài thuyết trình trong cuộc họp lần thứ tư, hội thảo, các buổi trình bày bổ sung, v.v. 

5 giờ chiều - 6 giờ 30 phút 

Tổng kết và tóm tắt: Sau khi hoàn thành phiên dịch, tóm tắt thông tin. Thảo luận với khách hàng hoặc quản lý để xác định các vấn đề cần chú ý và tóm tắt công việc. 

  

Lịch trình này được điều chỉnh để đảm bảo hiệu quả và năng suất, giúp khách hàng yên tâm đặt dịch vụ phiên dịch.


Người mua cần chuẩn bị

Tôi rất vui được làm việc với các đối tác và khách hàng Hàn Quốc cần dịch thuật. Chúng tôi có thể có những phiên làm việc hiệu quả cùng với sự hài lòng của bạn. Trước khi làm việc, tôi cần một số thông tin chi tiết để chuẩn bị.


1. Cung cấp thông tin và lịch trình tuyển dụng

: Xin vui lòng cho tôi biết trước ngày, giờ và địa điểm của sự kiện. Hãy cho tôi biết lịch trình và chủ đề của từng phiên cần phiên dịch.


2. Cung cấp tài liệu và các tài liệu khác

: Bạn cần cung cấp trước các tài liệu và slide cần thiết cho việc phiên dịch. Nếu có tài liệu liên quan đến chuyên môn kỹ thuật, xin vui lòng cung cấp.


3. Môi trường phiên dịch

: Để có một phiên dịch suôn sẻ và làm việc hiệu quả, xin vui lòng chuẩn bị trước thiết bị như micro, tai nghe và không gian phiên dịch.

Xin cảm ơn nếu bạn thông báo trước nếu không có không gian để phiên dịch.


4. Trước cuộc họp

: Hãy chia sẻ nội dung, thông tin sự kiện và các điểm chính với tôi qua cuộc họp trước.

Chúng ta có thể thảo luận trước về những phần khó hiểu hoặc cần giải thích thêm cho phiên dịch viên.


5. Chia sẻ liên lạc

: Bất kể tình huống nào, xin vui lòng chia sẻ thông tin liên lạc trong trường hợp khẩn cấp để tạo điều kiện tốt nhất cho việc giao tiếp và tương tác với phiên dịch viên.


6. Các yêu cầu khác:

: Đối với khu vực ngoại ô thành phố. Chúng ta có thể thảo luận chi tiết hơn về chi phí đi lại đến Thành phố Hồ Chí Minh, Đồng Nai, Bình Dương.

Xin vui lòng thông báo nếu có vấn đề xảy ra để chúng ta có thể thảo luận.

Xin hãy thảo luận trước nếu bạn cần hỗ trợ hoặc giúp đỡ từ phiên dịch viên.


Lưu ý

Những điều cần lưu ý khi sử dụng dịch vụ phiên dịch


Giao tiếp rõ ràng:

Vui lòng chia sẻ với phiên dịch viên các nội dung chính và thông tin quan trọng của sự kiện trước.

Nếu có những vấn đề có thể gây nhầm lẫn hoặc cần giải thích thêm, hãy chuẩn bị thảo luận trước.


Đúng giờ:

Vui lòng tuân thủ thời gian bắt đầu và kết thúc sự kiện.

Cũng xin hãy cân nhắc thời gian để phiên dịch viên có thể chuẩn bị đầy đủ.


Dữ liệu và tài liệu:

Vui lòng cung cấp tất cả các tài liệu cần thiết cho giải thích trước.

Nếu có thay đổi hoặc bổ sung trong tài liệu, xin hãy thông báo ngay lập tức.


Môi trường phiên dịch:

Cần có một môi trường an toàn và thoải mái để tập trung vào công việc phiên dịch.

Xin hãy tránh những không gian ồn ào hoặc đông người có thể làm phân tâm và khó tập trung cho phiên dịch viên.


Hỗ trợ kỹ thuật:

Để đảm bảo giao tiếp và tập trung, nếu cần, hãy chuẩn bị các thiết bị kỹ thuật như micro, tai nghe, phòng phiên dịch, v.v.

Nếu có vấn đề kỹ thuật xảy ra, xin hãy giúp giải quyết ngay lập tức.


Thời gian nghỉ:

Nếu cần phiên dịch trong thời gian dài, hãy lập kế hoạch để có đủ thời gian nghỉ giữa các phiên dịch.


Bảo mật:

Phiên dịch viên có trách nhiệm giữ bí mật tất cả thông tin biết được trong sự kiện.

Nếu có thông tin nhạy cảm, xin hãy thảo luận với tôi về các vấn đề bảo mật trước.


Cung cấp phản hồi:

Phản hồi bạn cung cấp sau sự kiện sẽ giúp cải thiện chất lượng dịch vụ phiên dịch trong tương lai.


Thanh toán:

Vui lòng thỏa thuận trước về chi phí dịch vụ phiên dịch và ghi rõ phương thức thanh toán.

Sau khi kết thúc sự kiện, hãy kiểm tra nội dung tóm tắt và thực hiện thanh toán ngay lập tức.


Lựa chọn Dịch vụ
2
sophiadoan
sophiadoan
Đã xác thực SĐT
Đã xác thực vị trí
Vị trí
Tân Bình Hồ Chí Minh
Ngôn ngữ
Tiếng Việt
Tiếng Anh
Tiếng Hàn
Thời gian liên lạc

18:00 ~ 24:00, 06:00 ~ 12:00, 12:00 ~ 18:00

Xin chào. Tôi là Mai Thi Doan (Joan). Tiếng Hàn là một trong những ngôn ngữ tôi yêu thích nhất và cũng là một trong những lợi thế lớn nhất của tôi. Tôi có hơn 10 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch: kinh doanh/triển lãm/hội thảo B2B/phiên dịch ngắn hạn và dài hạn.

Portfolio (Hình ảnh)

Đánh giá
5
4
3
2
1
Có đánh giá.
Mới nhất Sao