
Korean business translation services - the market, sustainable success
Some of my work experience:
2019~2020, I started working as a manager and translator in the technical project management department of Alchera Company.
My time at Alchera was short, but I achieved many results at work and developed important workplace skills.
2020 ~ 2022 During this period, I met many Korean tourists as a travel guide and interpreter, introducing places I visited such as Quy Nhon, Da Nang, and Hoi An.
This was also a time focused on developing work-related soft skills and improving my Korean language skills.
2023 - July 2024, I am currently working as an assistant and translator for the project director at ESTIEN Company.
In the meantime, I focus on various tasks. This will help perfect my soft skills when interacting with many people who take on various roles at work. This job helps deepen my knowledge of languages and soft skills.
July 2024 ~ Present, I am focusing on freelance interpreting for various professionals at trade fairs.
In the context of the increasingly deepening international economic integration, Korean commercial interpretation services are an inevitable requirement. We look forward to collaborating with customers, organizations, and companies that need Korean interpretation even in the city. HCM.
Based on years of experience and knowledge, we are confident that we can interpret the requirements of our clients fluently and accurately to facilitate communication. We can translate for you:
- Business targets: Includes Korean companies, companies with investment projects in Korea, Korean business partners, and companies that export and import goods to and from Korea. We support meetings, negotiations, and contract writing with an interpreter.
- Individuals: Professionals and individuals residing in the city. HCM requires communication through meetings, negotiations, tours, etc.
The working hours for the trade event during the day may vary depending on the scale, nature of the event, and specific customer requirements.
However, generally, the working days during the sessions include the following steps.
Before starting work
8:00 - 9:00, prepare for the event and move to the event location.
During the event
9:00 - 9:15, you need to prepare information, documents, and content for the program once again.
Check the quality of devices (headphones, microphones, computers, etc.).
Exchange information and content with the client: you and I may need to share important information or key points of each interpretation session in advance.
9:15 - 10:45, start the first interpretation
10:45 - 11:00, break and prepare documents for the second translation
11:00 - 12:00, interpret the event presentation or assist in answering client questions and information requests.
12:00 - 13:00, have lunch and eat in the surrounding area.
13:00 - 14:30 third interpretation
14:30 - 14:45, review the information and documents needed for the fourth translation session and take a break.
14:45 - 17:30, fourth interpretation and support for consultation, discussion, and Q&A.
Document delivery and evaluation after the event
17:30 - 18:00, report information and discuss with the client or manager to identify concerns and summarize tasks.
This schedule is planned according to my guarantee time.
If you prepare these things in advance, the translation process will proceed more smoothly and successfully. Thank you!
Event Scale:
Large-scale events often require longer working hours.
Type of Translation:
Interpretation often requires more continuous working hours compared to other types. Therefore, to ensure the most accurate translation quality, it is essential to know your industry in advance.
Please provide documents and data in advance.
Kindly provide all necessary documents for explanations in advance.
If there are any changes or additions to the documents, please let us know as soon as possible.
Translation Environment:
Please provide an environment where the interpreter can work comfortably with minimal noise and excessive distractions.
Security:
The interpreter will keep all information learned during the event confidential.
If there is sensitive information, please discuss confidentiality issues with the interpreter in advance.
Providing Feedback:
Please provide feedback to the interpreter after the event.
Feedback helps improve the quality of the interpretation service.
Payment:
Please specify the payment method after consultation before booking. Additionally, please make the payment immediately after the event delivery.

Portfolio

