Một số kinh nghiệm làm việc của tôi:
2019~2020, tôi đã bắt đầu làm việc với vai trò quản lý và phiên dịch viên tại bộ phận quản lý dự án công nghệ của công ty Alchera.
Thời gian tôi ở Alchera tuy ngắn nhưng tôi đã đạt được nhiều thành tựu tại nơi làm việc và phát triển các kỹ năng nghề nghiệp quan trọng.
2020 ~ 2022 Trong khoảng thời gian này, tôi đã gặp gỡ nhiều khách du lịch Hàn Quốc với vai trò là hướng dẫn viên du lịch và phiên dịch viên, giới thiệu về các địa điểm tôi đã đến như Cù Chi, Đà Nẵng, Hội An.
Đây cũng là giai đoạn tôi tập trung phát triển các kỹ năng mềm liên quan đến công việc và cải thiện khả năng tiếng Hàn của mình.
Năm 2023 -~ tháng 7 năm 2024, tôi hiện đang làm trợ lý giám đốc dự án và phiên dịch viên tại công ty ESTIEN.
Trong thời gian này, tôi tập trung vào nhiều công việc khác nhau. Điều này sẽ giúp tôi hoàn thiện các kỹ năng mềm khi tương tác với nhiều người đảm nhận các vai trò khác nhau tại nơi làm việc. Công việc này giúp tôi đào sâu kiến thức về ngôn ngữ và kỹ năng mềm.
Tháng 7 năm 2024 ~ hiện tại, tôi đang tập trung vào việc phiên dịch tự do cho các chuyên gia tại hội chợ thương mại.
Dịch vụ phiên dịch thương mại tiếng Hàn là một yêu cầu không thể tránh khỏi trong bối cảnh hội nhập kinh tế quốc tế ngày càng sâu sắc. Chúng tôi hy vọng sẽ hợp tác với các khách hàng, tổ chức và doanh nghiệp cần phiên dịch tiếng Hàn ngay cả trong thành phố. HCM.
Dựa trên nhiều năm kinh nghiệm và kiến thức, chúng tôi tự tin có thể diễn giải một cách lưu loát và chính xác những yêu cầu của khách hàng để giao tiếp. Chúng tôi có thể dịch cho bạn:
Thời gian làm việc cho sự kiện thương mại trong một ngày có thể thay đổi tùy theo quy mô, tính chất của sự kiện và yêu cầu cụ thể của khách hàng.
Tuy nhiên, thông thường trong các ngày làm việc của phiên, các bước sau đây sẽ được bao gồm.
Trước khi bắt đầu công việc
8:00 - 9:00, chuẩn bị sự kiện và di chuyển đến địa điểm sự kiện.
Trong thời gian sự kiện
9:00 - 9:15, cần chuẩn bị lại thông tin, tài liệu, nội dung cho chương trình.
Kiểm tra chất lượng thiết bị (tai nghe, mic, máy tính, v.v.).
Trao đổi thông tin và nội dung với khách hàng: bạn và tôi có thể cần chia sẻ thông tin quan trọng hoặc nội dung chính của mỗi phiên phiên dịch trước.
9:15 - 10:45, bắt đầu phiên phiên dịch đầu tiên
10:45 - 11:00, nghỉ ngơi và chuẩn bị tài liệu cho phiên dịch thứ hai
11:00 - 12:00, phiên dịch bài thuyết trình sự kiện hoặc hỗ trợ trả lời câu hỏi và yêu cầu thông tin từ khách hàng.
12:00 - 13:00, ăn trưa và ăn trưa ở khu vực xung quanh.
13:00 - 14:30 phiên dịch thứ ba
14:30 - 14:45, xem xét thông tin và tài liệu cần thiết cho phiên dịch thứ tư và nghỉ ngơi.
14:45 - 17:30, phiên dịch thứ tư và hỗ trợ tư vấn, thảo luận, hỏi đáp.
Giao tài liệu và đánh giá sau sự kiện
17:30 - 18:00, báo cáo thông tin và thảo luận với khách hàng hoặc quản lý để xác định các mối quan tâm và tóm tắt công việc.
Thời gian biểu này được lên kế hoạch theo thời gian đảm bảo thực hiện của tôi.
Nếu bạn chuẩn bị những điều này trước, quá trình dịch sẽ diễn ra suôn sẻ và thành công hơn. Cảm ơn bạn!
Hiệu quả để chuẩn bị cho một phiên dịch tốt nhất, vui lòng liên hệ với tôi ít nhất 24 giờ trước để xác nhận thời gian dịch vụ phiên dịch.
Để chuẩn bị thời gian và báo giá chính xác cho dịch vụ phiên dịch, xin vui lòng cung cấp một số thông tin.
Quy mô sự kiện:
Các sự kiện quy mô lớn thường có thời gian làm việc kéo dài hơn.
Loại dịch:
Phiên dịch thường cần nhiều thời gian làm việc liên tục hơn so với các loại khác. Do đó, để đảm bảo chất lượng dịch chính xác nhất, tôi cần biết trước về ngành nghề của bạn.
Xin vui lòng cung cấp tài liệu và dữ liệu trước.
Vui lòng cung cấp tất cả các tài liệu cần thiết để giải thích trước.
Nếu tài liệu có thay đổi hoặc bổ sung, xin vui lòng thông báo cho tôi sớm nhất có thể.
Môi trường dịch:
Vui lòng cung cấp một môi trường mà phiên dịch viên có thể làm việc thoải mái, giảm thiểu tiếng ồn và các yếu tố gây rối loạn.
Bảo mật:
Phiên dịch viên giữ bí mật tất cả thông tin biết được trong sự kiện.
Nếu có thông tin nhạy cảm, vui lòng thảo luận với phiên dịch viên về vấn đề bảo mật trước.
Cung cấp phản hồi:
Vui lòng cung cấp phản hồi cho phiên dịch viên sau khi kết thúc sự kiện.
Phản hồi sẽ giúp cải thiện chất lượng dịch vụ phiên dịch.
Thanh toán:
Xin vui lòng chỉ định phương thức thanh toán sau khi thỏa thuận trước khi đặt chỗ. Ngoài ra, vui lòng thanh toán ngay sau khi sự kiện kết thúc.
Portfolio (Hình ảnh)
Bạn đang tìm
Thông dịch tiếng Hàn?